|
|
Arabesk
Zaman esiyor lodos edasıyla Gökyüzü pas tutmuş acılarımla Güneş gülerek doğmuyor artık Dünya tersine dans ediyor, bir baksana
İnsanlar halime sözde acısa da Maskelerinin altında alaycı gözleri ışıldamakta Fısıltılar ayyuka çıkmış,bana el sallar Tüm imdatlarımda sen varsın, bir duysana
Sokak isimleri hep senin adın, niye ? Şarkıların tümü seni söyler hüzzam niyetine Zalim hayat inatla ne aş verir ne de aşk Aynadaki yüzünde bile ben varım, bir görsene
Kadehimde bir duble aşk,tadı buruk Sigaramın dumanında hayalin savruk Yarınlarım önemsiz,umudum benden yılmış Bu aşk için yanarım,ruhum bedenden kopuk
28 MART 2008
*Arabesk: Bir müzik türü dışında, günümüzde büyük bir anlam kaymasına uğrayarak; genellikle yaşamdaki sürekli acılar, başarısızlıklar veya hayal kırıklıklarını ifade eder.
Banu Uludağ
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
|

|
 |
| |

Avşarbey45 |
22 Mayıs 2010 Cumartesi 14:54:11
.......... Kadehimde bir duble aşk,tadı buruk Sigaramın dumanında hayalin savruk Yarınlarım önemsiz,umudum benden yılmış Bu aşk için yanarım,ruhum bedenden kopuk
Çaresizlik, burukluk içeren, fakat aşkla yüklü dizelerdi kutluyorum.
|
|
| |
| "Arabesk" şiiri ile ilgili düşüncenizi diğer üyelerle paylaşmak ister misiniz? |
|
|
| |
| |
|
|
|