E-mail adresiniz: Şifreniz: Ücretsiz üye ol | Şifremi unuttum

 
Anasayfa | Yardım | İletişim
 
 
Şiir Bölümü
Şiir İşlemleri


Arabesk
Zaman esiyor lodos edasıyla
Gökyüzü pas tutmuş acılarımla
Güneş gülerek doğmuyor artık
Dünya tersine dans ediyor, bir baksana

İnsanlar halime sözde acısa da
Maskelerinin altında alaycı gözleri ışıldamakta
Fısıltılar ayyuka çıkmış,bana el sallar
Tüm imdatlarımda sen varsın, bir duysana

Sokak isimleri hep senin adın, niye ?
Şarkıların tümü seni söyler hüzzam niyetine
Zalim hayat inatla ne aş verir ne de aşk
Aynadaki yüzünde bile ben varım, bir görsene

Kadehimde bir duble aşk,tadı buruk
Sigaramın dumanında hayalin savruk
Yarınlarım önemsiz,umudum benden yılmış
Bu aşk için yanarım,ruhum bedenden kopuk


28 MART 2008


*Arabesk: Bir müzik türü dışında, günümüzde büyük bir anlam kaymasına uğrayarak; genellikle yaşamdaki sürekli acılar, başarısızlıklar veya hayal kırıklıklarını ifade eder.
Banu Uludağ
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.



 

Avşarbey45
22 Mayıs 2010 Cumartesi 14:54:11
..........
Kadehimde bir duble aşk,tadı buruk
Sigaramın dumanında hayalin savruk
Yarınlarım önemsiz,umudum benden yılmış
Bu aşk için yanarım,ruhum bedenden kopuk

Çaresizlik, burukluk içeren, fakat aşkla yüklü dizelerdi kutluyorum.
 
"Arabesk" şiiri ile ilgili düşüncenizi diğer üyelerle paylaşmak ister misiniz?

 
 

Bölümler Yardım Şiirlerin tüm hakları ve sorumluluğu şiir sahiplerine aittir.

Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.